英文名太難讀 冇人同我接觸

記得《辦公室日報》好耐之前有篇文講過,英文名太深太難讀,可能會令到一啲想搵你見工嘅人卻步,過往我搵工嘅時候的確遇到呢個問題,明明background好適合,in完唔請我明白吖,但係send 幾廿份CV都冇回音就真係唔合理,仲試過有位headhunt提議我改英文名,後來我精呀,加返個中文全名落去CV度,情況明顯改善,起碼搵到而家呢份工先吖。

我英文名叫Joaquin,in呢份工嘅時候,HR同部門經理不約而同問我點讀,唔理咁多喇,請咗我就神仙,咁你知公司email、信件聯絡嗰part,仲有卡片始終要落英文名㗎嘛,所以獲聘後我照用Joaquin,並非有心留難,只係中學已經用緊呢個名,連身份證都有用,唔通走去改咩!

好多人問完Joaquin點讀之後就好自然唔記得,做咗差唔多一年,部門經理都仲係叫我「阿邊個」,有次老細走埋嚟想交低啲工作,佢望一望我,好想嗌嘅同時,個樣又好似頭痛咁,結果就畀咗個file我側邊位同事。

呢種情況唔係第一次㗎喇,老細係咁,經理係咁,同事又係咁,就連客都係咁,無數次幫客跟嘢,send個email出去,對方叫唔返我個名,打嚟求其有人聽就搵嗰個人follow,永遠唔會指定要我跟,好在我唔係做Sales唔使跑數。

其實有同事試過嗌我㗎,不過佢哋唔係叫「Jo-Queen」就係叫「Jo-Q」,有個仲過份,叫我Joan,點應你呀?女仔名嚟㗎喎!講真個名唔算好難讀,但我又唔係高層,只係普通散仔一名,相信大家亦唔想花時間研究我個名。

全公司得一個女同事讀得正,佢話自己好鍾意睇Joker《小丑》,仲係男主角Joaquin Phoenix嘅fans,冇錯呀,奧斯卡影帝Joaquin Phoenix接受訪問時就提及過曾經改名叫Leaf,原因係身邊嘅人硬係讀錯Joaquin,所以細細個嘅時候好困擾同唔開心。

我係球迷,有個西班牙球員叫Joaquin,講波佬硬譯「祖亞昆」,其實就唔啱音嘅,反而有啲網譯做「華甘」就近似啲,但係同事又點會想知個典故吖,話唔定個個喺背後講:「妖,好人好姐改個咁嘅名,鬼識讀咩!屎忽鬼!」

唔識讀咪好囉!我喺公司咁冇存在感,係咪好空虛好寂寞好凍?啱啱相反,自問性格唔算進取,呢份工對我嚟講都只係跳板嚟啫,雖然暫時冇轉工念頭,但肯定唔會做過世,同埋其他人為咗避開讀個名而唔搵我,日常工作真係少好多麻煩,不知幾爽。

頭先經理喺後面好似想叫我做嘢,佢係咁:「呀…呀…」明明隻手係指住我,又「呀」極都「呀」唔出,勇敢啲啦!講出來!

跟住就見到經理隻手指調整方向,指咗去我側邊個同事:「Billy,你幫我問Sales係咪答應咗個客19號前有sample吖。」

Sorry阿Billy,又麻煩到你。

error: